“El idioma es mucho más que una expresión; es poder dar la oportunidad a otras personas”, Pol Guasch en el IV Festival de Literatura Queer en Español en Londres
25 de noviembre de 2024
➜
“Estamos montando la fiesta más buena de la humanidad hablando de lesbianismo”, Sara Torres en el Festival de Literatura Queer en Español en Londres
➜
“Estos festivales son como una pequeña caricia en medio de la ansiedad que supone a veces ocupar el espacio público”, Ángelo Néstore
➜
Marisol es protagonista en Londres con la emotiva proyección del documental de Blanca Torres
Fernando López Rodríguez y su ‘historia queer del flamenco’ y Patricia Langa con el documental ‘Queerolé!’ completaron la jornada del sábado
➜
Documentales, encuentros poéticos y académicos, y ponencias artísticas completaron el programa del festival, que se asienta con su cuarta edición internacional
Romancero Books celebró la cuarta edición del Festival
de Literatura Queer en Español en Londres del 20 al 25 de noviembre, en
diversos espacios culturales y queerfriendly de la capital inglesa. Durante esta
última semana, el FLQEL ha contado con la participación de las escritoras y
poetas Pol Guasch, Sara Torres, Ángelo Néstore o Fernando López
Rodríguez; los investigadores universitarios de Anna Moya, Álvaro
González Montero, Lucía Gloria Vázquez Rodríguez y Javier
Fernández Galeano, que han presentado sus estudios queer enmarcados en lo
académico; así como las creadoras audiovisuales Blanca Torres, que estrenaron
en la capital inglesa el documental Marisol, llámame Pepa, o Patricia
Langa, que hizo lo propio con su film Queerolé!. El evento ha contado con
aforo completo para todas sus actividades.
El IV FLQEL es una iniciativa, que comenzó en 2021,
propone recoger experiencias, apoyar a las nuevas voces de la literatura queer
y explorar el factor interseccional que vincula la literatura con los
movimientos sociales y las artes.
Además, el festival ha reunido a expertos como Rory
Williamson y Lauren J. Joseph, para recordar a Pedro Lemebel; a Jesús
Alcaide para revisitar la obra de Pepe Espaliú, o los podcasts
de Niños Gratis y Las Chicas del Volcán presentarán episodios
online ad hoc que se podrán escuchar durante la semana del festival y hasta el
7 de enero.
Voces queer en español
El encuentro inaugural dio la bienvenida al autor Pol
Guasch, con motivo de la presentación de Napalm in the Heart, la traducción al
inglés de Napalm en el Corazón, en la Embajada de España en Londres. “Sé
que mi trabajo no es fácil de traducir, así que estoy muy agradecido a las
editoriales que lo hacen posible”, explicaba el escritor al inicio del
encuentro.
La traducción de Napalm en el corazón al inglés
fue publicada en julio de este año por Faber & Faber. Pol Guasch
(Tarragona, 1997) es el autor de esta obra, que recibió el Premio Llibres
Anagrama de Novela 2021, escrito originalmente en catalán (Napalm al Cor), que
ha sido traducido al castellano, el inglés, el francés, el alemán y el
italiano, entre otros idiomas.
“Estoy muy contento con la traducción de la novela al
inglés; es algo muy difícil porque los países angloparlantes no traducen tanto.
Pero es que además es un libro escrito en catalán, que lo hace más difícil. Y
además un escritor joven. Y además un escritor joven catalán y queer”,
comentaba Guasch en referencia a la especificidad de su obra, motivo esencial
que comparte con la naturaleza del FLQEL.
El encuentro contó con los discursos inaugurales de José
Pascual Marco, embajador de España en Londres; y Jorge Garriz, director del
festival, que dedicó esta edición a la memoria de Samuel Luis, joven asesinado
por una agresión homófoba en La Coruña en 2021, y de la artista y escritora
Roberta Marrero, fallecida este año.
La poesía fue protagonista de la jornada del viernes 22 de
noviembre. La galería Hundred Years Gallery, situada en Hoxton (East London),
acogió la presencia de la artista y poeta Ángelo Néstore, que presentó su
poemario Antología de poesía queer, por primera vez en Londres. “He
disfrutado mucho, me he sentido muy acogida en esta primera lectura aquí, con
la responsabilidad de leer textos no propios”, explicaba Néstore en referencia
a la participación de autoras como Héctor Aceves, Txus García, Berta García
Faet, Pol Guasch, Laia López Manrique, Antón Lopo, Roberta Marrero, Juanpe
Sánchez López, Sara Torres y Gabriela Wiener en la Antología.
“Estos festivales son muy importantes porque te hacen sentir
en un espacio seguro. Muchas veces pensamos que hay que salir de la zona de
confort, y no. A las personas queer nos ha costado tanto encontrar y crear
estas zonas de confort, y estos festivales son como una pequeña caricia en
medio de la ansiedad que supone a veces ocupar el espacio público” declaraba
ayer la artista al término de la actividad, que concluyó con la escucha activa
y de inmersión sonora del disco Azabache, una creación de la compositora,
productora musical y diseñadora de sonido Ana Quiroga.
La jornada del sábado 23 de noviembre se caracterizó por la
presencia de producciones audiovisuales, por primera vez en su programa, y que
revisitan el imaginario queer español de las últimas décadas. Primeramente, la
directora Blanca Torres estrenó el documental Marisol, llámame Pepa,
que se emitió por primera vez en Inglaterra, en el icónico cine de los años 30
The Rio, en Dalston (Hackney).
El documental narra la historia de ‘La niña prodigio
Marisol’ (Málaga, 1948), que fue inmortalizada casi a diario a lo largo de su
vida mediática, y que dio como resultado una sobreexposición que acabó
borrando los límites entre el personaje y su propia vida. Este documental
alumbra de nuevo las imágenes de este mito, para redescubrir el camino vital
de la Marisol niña y adolescente, y acabar descubriendo a la verdadera Pepa
Flores, la mujer que se escondía tras ella y “que tuvo que desaparecer para recuperar
su voz, o mejor dicho, su derecho al silencio”, explica la sinopsis.
“La vida de Pepa es un poco la del colectivo queer, una
lucha por encontrarse y ser una misma”, declaraba Blanca Torres, la directora
del film, en relación a cómo las nuevas generaciones se ven reflejadas en la
resiliencia del personaje. Blanca relató a los asistentes cómo, en cierto modo,
representa la voz de Pepa, ya que “Massimo Stecchini era consultado a
diario y considerado parte del equipo”. La película está dedicada a Stecchini,
que contribuyó notablemente a la realización de Marisol, llámame Pepa.
Más tarde, el espacio queer The Divine, situado en la misma
zona, fue el espacio elegido para que Fernando López Rodríguez presentara su
libro A Queer History of Flamenco: Diversions Transitions and Returns
in Flamenco. En esta historia queer del flamenco se encuentra una
exploración innovadora del flamenco a través de las lentes de la teoría queer y
los estudios culturales.
“A pesar del empeño de la normatividad en definir el
flamenco de una forma determinada, “feministas, travestis, marimachos, femmes,
gitanos españoles, discapacitados, guiris y artistas «incomprensibles» se han
empeñado en hacer las cosas de otra manera sin renunciar a su condición de
flamencos”, explicaba su autor. El libro, editado en inglés por The University
of Michigan Press, sitúa el flamenco dentro de períodos históricos
significativos como la Guerra Civil española, la dictadura de Franco, la transición
a la democracia y la crisis económica de 2008, hasta las actuaciones
contemporáneas de finales de 2010.
El final de la jornada estuvo protagonizado por la
proyección de Queerolé!, de la cineasta y bailaora Patricia Langa.
La autora, que recibió una beca de desarrollo del Arts Council England en 2021
que le permitió investigar la historia homosexual del flamenco y su proximidad
a la masculinidad, define la cinta como “una película educativa”. En ella, la
danza, el teatro, el cine, el mimo y la música para revelar los relatos de
aquellos que dieron forma a lo que hoy entendemos por Flamenco, “centrándose en
individuos que casi han sido borrados de la historia española, así como mancillando
a aquellos que la marcaron violentamente”, desarrollaba Langa.
Por su parte, el domingo 24 de noviembre la
escritora Sara Torres presentaba su aclamada novela, La
Seducción, publicada por Reservoir Books, en el IV Festival de Literatura Queer
en Español en Londres.
“Venir al festival es formar comunidad”, explicaba la autora
al comienzo del encuentro. “Estamos montando la fiesta más buena de la
humanidad hablando de lesbianismo. Hay que seguir manteniendo esta conversación
queer, en la que me siento muy arropada por la comunidad española y latina, que
tanto me apoyó y en la que me apoyé cuando vivía en Londres”, añadía Torres,
que estuvo acompañada por la actriz y perfomer británico-española Norah
Lopez-Holden, durante la presentación. “La represión infantil y adolescente no
se olvida”, añadía la autora en referencia a sus vivencias y las de la
comunidad LGTBIQ.
La galería BOYS! BOYS! BOYS! fue la encargada de acoger este
evento, que previamente durante el domingo había celebrado un encuentro con el
investigador, crítico de arte y comisario independiente Jesús Alcaide. El
invitado presentaba la conferencia basada en su ensayo Pepe Espaliù -
The impossible truth. Texts 1987-1993, de la colección de La Bella Varsovia. El
libro “no reivindica a un artista que también escribió, sino que reivindica a
un escritor que fue artista al mismo tiempo”, comentaba el autor en la
presentación.
Festival de Literatura Queer en Español en Londres: un espacio seguro
El Festival de Literatura Queer Española en Londres (FLQEL)
es un punto de encuentro y reflexión entre lectores, escritores, crítiques, y
personas interesadas en la cultura LGTBIQ+. Entre sus objetivos se encuentran
promover los estudios LGTBIQ+ Hispánicos en el Reino Unido, difundir la
literatura escrita por las nuevas generaciones de escritores cuir españoles y
latinos en el mundo anglosajón, o rescatar e impulsar autores queer del pasado
reciente para poder reconocer los precedentes literarios e incentivar el
diálogo intergeneracional entre escritores y público.
El evento cuenta con la espónsorización de la Embajada de
España en el Reino Unido, Spain Culture & Science UK, Acción Cultural
Española, AC/E, el Instituto Cervantes de Londres, el Institut Ramon Llull y
Diversitas Institute; y cuenta con la colaboración y el apoyo de APARU,
Número de Serie, Queer Salsa, Latin American House, CLAUK: Coalition of Latin
Americans in the UK, Spectra Queer Non Fiction Films, SRUK/CERU: Comunidad de
Investigadores Españoles en Reino Unido, SpainU, Republic of Consciousness Prize
for Small Presses, Agencia Comunicacion y Género.
PRESS for FLQEL.